• Accueil -fr
    • Home -it
  • Devis -fr
    • Preventivo -it
  • Nos Services -fr
    • Servizi associati -it
  • Nos prix -fr
    • Tariffe -it
  • Télécharger -fr
    • Download -it
  • Liens -fr
    • Link utili -it
  • Votre avis -fr
    • Cosa pensate di noi -it
    • Livre d'Or
  • Actualités-Blog
  • Traducteurs -fr
    • Lavora con noi
  • Contact -fr
    • Contatti -it

Nos Prix : 

Nos prix se situent dans une fourchette raisonnable tant pour le traducteur que pour le client : un travail sérieux nécessite du temps, de la recherche et de l'expérience. Les traductions de mauvaise qualité - et donc l'image du client - sont malheureusement très fréquentes pour un prix parfois exagérément élevé ou exagérément faible... 

Chez nous ils  peuvent varier en fonction du degré de technicité du texte à traduire, de la langue de destination ainsi que de l'urgence de livraison.
Des tarifs horaires peuvent parfois être appliqués en fonction des spécificités du travail demandé ou de la particularité du fichier fourni.

  
Remarque importante :
Pour quelqu'un d'étranger aux coûts pratiqués, gardez à l'esprit que la traduction est un travail exécuté par des humains. Un traducteur professionnel est, dans la majorité des cas, une personne cultivée, qualifiée et sérieuse. Faire une traduction prends du temps. Un professionnel peut traduire en moyenne 2 500 mots par jour (environ 10 à 12 pages pour 8 heures de travail).
D'où le vieil adage de notre profession : « si vous payez vos traducteurs comme on paye une femme de ménage, vous aurez des traductions de femmes de ménage… ».

Ceci dit, les tarifs pour un même travail peuvent varier de manière significative d'une agence à l'autre, selon leur coût de fonctionnement (localisation, bureau, etc.), positionnement stratégique, etc. Les autres facteurs qui peuvent influencer les tarifs :
  • les délais imposés ;
  • la technicité des documents ;
  • les volumes ;
  • la qualité souhaitée (le but d'une traduction).

Parlez ouvertement de vos besoins et de votre budget ! On vous guidera vers le meilleurs choix...

La plupart des clients souhaitent obtenir la meilleure qualité au meilleur prix, le plus rapidement possible. N'oubliez pas que ces trois facteurs sont très liés dans la traduction.
Souvent, chercher à optimiser l'un de ces facteurs dégradera les autres.

Téléchargez le guide :
Traduction, Les mots au kilo ?
 "Des normes au secours des acheteurs et des prestataires de services de traduction"

(par la SFT)

Télécharger le document
Picture

Délai de livraison :

Le respect des délais de livraison d'une traduction est assuré (selon accord entre les parties engagées et sauf cas de force majeure : problèmes techniques, ajouts ou modifications importantes apportés au texte d’origine...).Le délai déterminé figurera sur le devis proposé.

La Traduction pourra débuter dès la réception du « Bon pour accord » daté et signé.

Modalités de paiement :

- Par chèque bancaire ou postal (à l'ordre de Sabrine Di Trani)
- Par virement bancaire 

- Par Moneybooker

Pour les gros projets, des arrhes de 30 à 50 % pourront être demandées avant le début de la traduction, après réception du Bon pour accord du client. Le solde sera réglé selon les modalités habituelles (voir ci-dessous).

La facture sera délivrée en même temps que la traduction et le délai de paiement est fixé à trente (30) jours à partir de la date de livraison. 


 
Create a free website with Weebly Photo used under Creative Commons from AZRainman